Ich habe mich in den letzten Tagen intensiv mit der Überarbeitung unseres Büromietvertrages beschäftigt und bin zu dem wenig überaschenden Schluß gekommen, dass Juristenjargon wahrscheinlich in jeder Sprache dieser und aller anderen bewohnten Welten ein besonderes Phänomen darstellt. Mit deutlicher Neigung zur Logorrhoe.
Wie überall gehört zum Mietvertrag als Anlage die Hausordnung, “RULES AND REGULATIONS”, und natürlich gibt es lokale Besonderheiten…
Ein- und Ausgänge zum Beispiel sind zum ein- und ausgehen vorgesehen, nicht zum Sachen reinschmeißen oder gar herumwobbeln.

“Sidewalks, halls, passageways, exits, entrances, elevators, escalators, stairways, and other common areas shall not be obstructed by Tenant or used by Tenant for any purpose other than for ingress to and egress from the Premises. … Nothing shall be swept or thrown into the corridors, halls, elevators or stairways.”
Besonders wichtig ist dem Vermieter auch, dass Toiletten nicht zweckentfremdet, schon gar nicht mit ausländischen Substanzen kontaminiert werden. Frage: ist der Urin eines deutschen Staatsbürgers als ausländische Substanz zu werten? “The toilet rooms, toilets, urinals, washbowls, plumbing fixtures and any other Building apparatus shall not be used for any purpose other than that for which they were constructed; and no foreign substance of any kind shall be thrown therein.”
Ganz streng verboten ist es dem Mieter, Radio oder Fernsehen zu stören (unabhängig davon, wie man das als natürliche Person überhaupt hinbekäme) – damit ist meine Idee mit dem Piratensender aus dem Büro wohl gestorben… “Tenant shall not interfere with any radio or television broadcast or reception from within the Building.”
Auch was das Mitführen von Tieren oder anderen Lebewesen angeht, hat der Landlord eine gewisse Abneigung. “!No animals (other than those assisting the handicapped), including reptiles, birds, fish (or aquariums), or other non-human, non-plant living things or organic Holiday décor of any kind shall be allowed in the Building.”
Und dann kommt es wirklich knüppelhart: kein Schnaps, keine Drogen (im Menschen), keine Waffen (am Menschen), keine Massen – ja will der Landlord denn gar keine Locals im Gebäude? “Landlord reserves the right to exclude or to expel from the Building any person who, in Landlord’s judgment, is intoxicated or under the influence of liquor or drugs, or who is in violation of any of these Rules and Regulations. … No firearms or weapons of any kind are allowed within the Premises or the Building. No tenant shall invite to its premises, or permit the visit of, persons in such numbers or under such conditions to interfere with the use and enjoyment of any of the plazas, entrances, corridors, escalators, elevators, and other facilities of the Building by other tenants. Landlord shall have the right at any time to install and utilize metal detectors or similar security screening devices in the Building and to deny access to persons who create an unreasonable risk of bodily harm to tenants or other persons lawfully present in the Building.“
Darüber hinaus verboten: Handtuch-Service, noch nicht einmal ein Barbier oder Nebenerwerbsstenographie sind erlaubt – ich frage mich langsam, ob man das nicht bei irgendeiner Antidiskriminierungskommission anzeigen sollte: “No tenant shall obtain for use in its premises ice, drinking water, food, beverage, towels or other similar services; or accept barbering or shoe shinning services in its premises from persons not authorized, or within the hours specified, or under regulations fixed by Landlord, except as otherwise set forth in the tenant’s lease. No tenant shall sell or permit the sale of newspapers, magazines, periodicals, theater tickets or other goods or merchandise in or on its premises; nor shall any tenant carry on, permit or allow any employee or other person to carry on the business of stenography, typewriting or any similar business in or from its premises for the services or accommodation of occupants or any other portion of the Building.”
Doch zum Schluss scheint ihnen aufgefallen zu sein, dass sie vielleicht ein wenig zu streng waren: “These Rules and Regulations are provided as a general guideline.“
Ah. Jetzt. Ja. Spätestens seit den Karibenpiraten wissen wir ja, was von solchen “Richtlinien” zu halten ist… Also, los. Bringen wir alle unsere berauschten Freunde und ihre Haus- und Gartentiere sowie ihre Lieblingsgemüse mit zur Roof-Party. Und hinterher wobbeln wir gemeinsam durch die Waschräume.