Ich arbeite mich gerade durch ein Formular der IRS, der hiesigen Steuerbehörde und bin dabei auf folgende, sehr sehr schöne Sequenz gestoßen:
“The term “United States person” means a citizen or resident of the United States, or a person in and doing business in the United States. See 31 C.F.R.103.11(z) for a complete definition of “person”.
Ist das nicht die Frage, die wir uns alle immer wieder stellen: Was ist der Mensch? Und die IRS weiß es, man muss nur unter 31 C.F.R.103.11(z) nachsehen – und bekommt dann sogar eine komplette Definition.
Ich mag auch die “Falls-wir-mal-wieder-ein-Land-besetzen”-Ausnahmeregel recht gern:
“Military Banking Facility.
Do not consider as an account in a foreign country, an account in an institution known as a “United States military banking facility” (or “United States military finance facility”) operated by a United States financial institution designated by the United States Government to serve U.S. Government installations abroad, even if the United States military banking facility is located in a foreign Country, is not an account in a foreign country.”
naja, unter 31 C.F.R.103.11(z) findet man dann halt folgendes:
“(z) Person. An individual, a corporation, a partnership, a trust or estate, a joint stock company, an association, a syndicate, joint venture, or other unincorporated organization or group, an Indian Tribe (as that term is defined in the Indian Gaming Regulatory Act), and all entities cognizable as legal personalities.”
(http://www.ffiec.gov/bsa_aml_infobase/pages_manual/regulations/31CFR103.htm)
ist für mich keine wirklich zufriedenstellende “complete definition of ‘Person'” … will ich z.b. “an Indian Tribe (as that term is defined in the Indian Gaming Regulatory Act)” sein???
Kannst du ja gar nicht…
Dazu muss man mit einer multiplen Persönlichkeit versehen sein – wer hielte das auch aus: gleichzeit Pierre Briece und Uschi Glas…