Weil wir jetzt bald Wochenende haben und viel Zeit, um unsere Vokabeln zu lernen, gibt’s heute gleich eine Handvoll:
– malarkey: Unfug, Blödsinn, Quatsch – und keiner weiß, wo dieses hübsche Wort herkommt: http://bit.ly/UU91Fq
– naughty bits: wörtlich – “schmutzige Kleinteile”. In der Definition der hiesigen Puritaner sind das “the parts of the human anatomy which are sinful and have no business”.
– rumour and scuttlebutt: Klatsch und Tratsch, im weitesten Sinne Seemanngarn. Das scuttlebutt war das Süßwasserfaß auf dem Deck eines Schiffes, um das sich die Matrosen zu sammeln pflegten. In unserer Zeit dienen Kopierer oder Kaffeeküche als Süßwasserfaßersatz für den Austausch der neuesten Bürogerüchte.
Falls jemand Bedarf haben sollte, die Tatsache, daß ein anderer nun vollkommen durchgedreht ist, in einer Fremdsprache auszudrücken, empfehle ich die wundervoll bildhafte Aussage:
– He left the realm of responsibility for the wacky world.
Schön, oder?