“ruinenlust” sei, so erklärt es ein in Linguistik nicht eben investigativer amerikanischer Journalist der Leserschaft des Magazins “Wired”: “one of these compound words that the Germans coined for our lust of devastation”.
Weidet eure Augen an Hollywoods Lieblingskatastrophengermanen (habe schnell auch “one of these compound words” kreiert) und der stylishen Wendung “überhot” (mit Ü-Punkten).
Konrad weiß im übrigen von nichts: “Die Suche nach „ruinenlust“ lieferte 0 Treffer. Oder meinten Sie: Sinnenlust, ruinenhaft, Trinkunlust “
(Letzteres meinte ich bestimmt nicht.)