Better call someone else

In letzter Zeit schreiben mir öfter Menschen, die in die Übersetzung ihrer Misstäter-e-mails kein Geld, sondern nur ein paar Mauseklicks bei Google Translate investieren.

Und sowas kommt dann dabei raus:

  • Geehrter Nutzer,
    Nachdem wir endgültigem Untersuchungen durchgeführt haben, tratten wesentliche Defekte in unserer Android-Sicherheitssystem. Die Android-Blitz-Anlage funktioniert in dieses Gerät momentan im abgesicherten Modus und lässt sich von Misstätern auf Entfernung kontrollieren, sowie lässt drinnen Software von fremden Hersteller installieren.
  • Wir haben von unserem England Lager Bücher von guter Zustand auf über 1 Million zufriedene Kunden weltweit versandt. Wir sind bemüht, Ihnen mit einem zuverlässigen und effizienten Service zu allen Zeiten begangen.

Wer je Vokabeln gelernt hat, erinnert sich: Präpositionen sind besonders schwierig und Fälle die reinste Hölle. Dafür, Google Translate, kriegst du ein “Ausreichend”. Und die Absender dieser e-mails eine Freifahrt in den Spam-Folder.

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

6 − 5 =