Neben Highways adoptieren Amerikaner auch sehr gerne anderer Leute Feiertage. Der heutige Bastille-Day*, so empfiehlt der Radiosprecher, sei doch geradezu ideal, die Trikolorendeko vom 4. Juli wiederzuverwenden. Stimmt schon, man darf es nur mit der Reihenfolge der Farben nicht ganz so genau nehmen. Außerdem, sagt er, solle man heute Baguette, Camembert** und Croissants auf seine Einkaufsliste setzen, denn “I hear the holiday is big in France”***. (Ich wäre gerne überzeugt, daß er den letzten Satz ironisch gemeint hat.)
Eßt doch Kuchen!
* Bastille wird in hiesig übrigens wie “Best Deal” ausgesprochen. Ich hab erst gedacht, es gibt wieder wo Sonderangebote.
** Wie der Weichkäse klingt? Wie “Come on, Burt.”
*** “I hear something is something…” bedeutet “dem Vernehmen nach”.