Zum 1. Advent oder Santa Claus is coming to Town*

Wenn der gemeine Amerikaner nach seinem Black-Friday-Shopping-Rausch noch ein bißchen Zeit übrig hat, dann dekoriert er Haus und Vorgarten für Weihnachten. So, wie es in meiner Straße schon wieder blinkert, kann man Epileptikern nur empfehlen, sich für den nächsten Monat in ein weihnachtsfreies Land abzusetzen. Gestern, auf dem Heimweg vom Wassertritscheln, habe ich – unter Gefährdung meines Trespasser-Lebens – diesen bemützten Kaktus in einem vorbildlichen kalifornischen Dürre-Steingarten abgelichtet.

cactus santa

Nun danket alle Toni, der Bilder wieder möglich gemacht hat.

* “… is coming to town” heißt, wie man logisch ableiten kann, daß zB ein Gast “demnächst in die Stadt kommt”. “Go to town” hingegen hat eine Doppelbedeutung. Es kann bedeuten, daß man wie zu erwarten zum Einkaufen in die Stadt geht – oder, daß jemand es vollkommen übertreibt. Beispiel: “She really went to town with her Thanksgiving dinner this year” oder “John went to town on Jack”, das heißt, er hat ihm eine gründliche Abreibung verpaßt.

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

three + two =