Neulich hat mich ein Kollege aus den USA mit dem für mich ohne Kontext unverständlichen Satz shiver me timbers überrumpelt. Wörtlich übersetzt bedeutet das ungefähr sowas wie “hack mir Holz klein”.
Das Wörterbuch war keine große Hilfe. Ich solle, rät es, diesen “Ausruf der Überraschung” doch mit “Donnerwetter noch mal! Potz Blitz! Sapperlot! Heiliger Strohsack! Beim Klabautermann!” übersetzen.
Mach ich. Wenn ich das nächste Mal auf einem Piratenschiff bin.