Wenn nicht noch Nachtrietschlerteile kämen, schreibt mein Übersetzerfreund, dann wäre es das jetzt gewesen mit den Schönheiten der Maschinenübersetzung. Also langsam auf der Zunge zergehen lassen:
EN: “The black iron heats evenly to make cooking the perfect cut of meat easy, and …”
DE: “Das schwarze Eisen erwärmt sich gleichmäßig, um das Kochen zum perfekten Fleischschnitt zu machen, und …”
EN: “10-inch Spun Iron, Outdoor Long Handled Frying Pan”
DE: “Gesponnenes Bügeleisen, Outdoor-Langstiel-Bratpfanne”